Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.
Переместите личность в дух, поймите, нет альтернативы
Нам выбирать одно из двух : или мертвы мы или живы
Одно поймите, лишь одно ! И не пытайтесь раздвоиться
Не может новое вино в меха засохшие налиться
Не может бабочка порхать не сбросив куколки оковы
И вам спасёнными не стать, не осознав до смерти кто вы
Переместите личность в дух ! Простите за убогость речи
Язык земной настолько сух, смысл остаётся незамечен
Итак : дух это благодать, любви тепло, по твёрдой вере
Плоть это вечность выбирать добро иль зло, стоя у двери
Дух это ясный Божий день, среди греховной вечной ночи
Плоть это смертной тени тень, хотя про свет всегда пророчит
Дух это правильно, всегда, без колебаний и сомнений
Плоть это мыслей чехарда, в бреду бесчисленных учений
Дух это счастье ! Плоть беда. Дух это свет ! Плоть тьмы темнее
Дух это вечность ! Плоть всегда висит смердя с петлёй на шее
Дух это мир ! Плоть это бой. Дух это мы ! Плоть - Я и точка
Дух это Бог всегда с тобой ! Плоть по природе одиночка
Дух во христе ! Плоть во плоти. Дух есть Любовь ! Плоть любит славу
Дух в простоте : Отец простил ! Плоть пьёт религии отраву
Дух - жизни путь ! Плоть - смерти миг. Дух - сын и друг ! Плоть беспризорна
Дух спрятан в суть священных книг. Плоть на виду, но иллюзорна
Дух - мира свет ! Плоть — смерти тьма … Ну что ж, по моему довольно
Душа должна решить сама ! Сама, как - будто, добровольно.
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 3807 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос